12.11.2024
Конференция была организована Отделом памятников письменности народов Востока Института востоковедения РАН.
15 октября 2024 г. к.филос.н А.Г.Хайрутдинов выступил с докладом «Избранные бейты из Лузум ма ла йалзам Абу-л-ʿАла ал-Маʿарри в комментированном переводе Мусы Бигиева». Казанский ученый познакомил слушателей с переводом собрания стихотворений Абу ал-Ала ал-Маʿарри «Лузум ма ла йалзам», из которого Мусой Бигиевым были выборочно переведены около трехсот бейтов, сопроводив большую их часть своими религиозно-философскими комментариями. Докладчик отметил, что название, которое Бигиев дал своему переводу, а именно «ал-Лузумиййат» ( اللزوميات) позволяет, с одной стороны, сохранить отсылку к оригиналу, широко известному в среде образованных мусульман, а с другой стороны, несет в себе самостоятельный посыл, подразумевающий, что идеи ал-Маʿарри и переводческие комментарии к ним Бигиева следует воспринимать как свод необходимых для его соплеменников идей и императивов, которые, как считал Бигиев, следует заучивать наизусть.